Witch Creek Road: Сезон 3, Эпизод 1.
Подробнее
вот что мне известно он уже несколько недель каждую ночь приходит СЮДА. всегдА сидит в одиночестве ,У БАРНОЙ стойки виски со льдом ОН тихо РАЗГОВАРиВАеТ САМ С СОБОЙ, ПОКА ПЬЁТ. А ещё ОН КРАСив КРАСИВ КАК АКТЁР, купающийся в свете прожекторов. АЯйр ' б-АРТМ (ПАШМ)? уурожцик - кемдм йдииЖ ко/кл>асг - ам!А т«\о\о^м уетт- раума перемок - «А5/А Щ Щг я Шш' К В 1 Ял .¿с ШК м В Ш ■ I г Л V <В^Н В шш '■И 1 1 \*гА| I . .*у>. С • л. лшЛ шЛ м ■ г [ ый ЩШ Л Щ СИГАРА. • « • ' -V ' 1 • ,
И 8 ТО ВРБМЯ ПОКА он СИДИТ И ТИХО РАЗГОВАРИВАеТ сам с совой, мне кджется, что он повторяет роль. КАК БУДТО где-то ПОБЛИЗОСТИ СНИМАЮТ КИНО, и завтра он украсит его своим присутствием. он Будет сниматься в Фильме, а по вечердм ПРИХОДИТЬ СЮДА, пить и готовиться к следующему дню ОН КРАСИВ И ЗАГААОЧеН как же я его хочу. И ВОТ ОН СМОТРИТ НА меня, БУДТО ЧИТАЯ МОИ МЫСЛИ, И ГОВОРИТ... этой ночью теве лучше КУДА-НИБУДЬ пойти. я улыбаюсь и флиртуя наклоняюсь к нему. и что еще по-твоему Я ДОЛЖНА сделдть? эта старая здезженндя ФРАЗА ОБЫЧНО ЗАКАНЧИВАеТСЯ чем-то вроде "поехдлп ко мне". честно говоря, за все время это СРАБАТЫВАЛО ВСБГО РАЗ ИЛИ ДВА. НО сейчдс Я ЖАЖДУ УСЛЫШАТЬ это.
но шесто этого он пожимает ПЛЕЧАМИ И ПРОИЗНОСИТ... Я НЕ ЗНАЮ. иди домой. ПОКОРМИ КОШЕК. ЭТО БЫЛО БУДТО ПОЩЕЧИНА МОИ УШИ ГОРЯТ, А МОЕ ЛИЦО, Я УВЕРЕНА, КРАСНОЕ. НО ОН ДАЖЕ НЕ ЗАДЕРЖАЛСЯ НА МНЕ ВЗГЛЯДОМ, И НЕ ЗАМЕТИЛ МОё СМУЩЕНИЕ. 8 ЭТОТ МОМЕНТ ОТКРЫЛИСЬ Д8ЕРИ И ВСЁ ВОКРУГ ЗАТИХЛО. НА МГНОВЕНИЕ Я ПОДУМАЛА, ЧТО ЭТО КОПЫ Я ПОВЕРНУЛАСЬ И УВИДЕЛА ТРЕХ НАИПРЕКРАСНЕйШИХ ЖЕНЩИН, ЧТО Я ВИДЕЛА... Я СРАЗУ ЖЕ ИХ ВОЗНЕНАВИДЕЛА ОНИ ВОШЛИ В БАР И ОКРУЖИЛИ МУЖЧИНУ. МИСТЕРА КИНО. ТАК Я ЕГО НАЗЫВАЛА все ЭТИ НЕДЕЛИ. Я СПРОСИЛА, ЧТО ОНИ ЖЕЛАЮТ ПИТЬ, НО ОНИ ПОЛНОСТЬЮ МЕНЯ ПРОИГНОРИРОВАЛИ. ¥ \ ,4 К. г \ \ ■ 1 « 1' я1 \ 1 V ‘1 Ш1 .1 11, Г , ( ;1 ■ Р -л Ц ' ШР *ЯМЕ!! тшШ 11 V Я* ГШЙ1 1 1 \Л \С1
здтем мистер кино пригубил свой виски и Свою СиГАРУ. самая милАЯ из них, если к ним воовще можно применить слово "МиЛАЯ", УЛЫБНУЛАСЬ. А ТЫ КРАСивЫй ЗАТеМ ОНА РАССМеЯЛАСЬ и СКАЗАЛА... ты меня ПРОСТО ВУАО РАЖЫШЬ .БУДТО ОНА РАНЫие НиКОГДА ни НА КОГО не ЗАПАААЛА. Я САеЛАЛА ШАГ в СТОРОНУ. достаточный, чтобы меня не ЗАмечАли, но чтобы при ЭТОМ Я всё СЛЫШАЛА, и вОТ что они говорили... г я не могу АО ТеБЯ АО , ТРОНУТЬСЯ. я под ЗАЩИТОЙ. ТЫ есеГДА БЫЛ ТАКиМ УМНЫМ. если БЫ Я БЫЛ ^ УМНЫМ, ТО Я БЫ СвАЛиЛ из этого ПРОКЛЯТОГО ГОРОДА КАК МОЖНО ДАЛьше. г ноу меня N СО СТАРиКОМ договор. ПОЭТОМУ к я здесь. л
АХ ДА, СТАРИК. ОН еесьмд мощных союзников севе ^ НАБЫРА6Т. V Г 9 СЛЫШАЛА, ' что у него есть девочкА ЧТО ЗАВАЛИЛА ^вескгожего.^ НУ, НАСТОЛЬКО, насколько его возможно . ЗАВАЛИТЬ... ( ХОЧУ ч встретиться I с ней. х рдзумеется, ты хочешь. Г НО БУДЬ 1 ОСТОРОЖНА к волчиц А. , ты можешь овжечься считая её просто девочкой". а чем. мне её СЧИТАТЬ? не знаю. может, вдкциной? АНТИДОТОМ? этот город... теве НУЖНО понять, что н - живое дышАщее существо. ^ он питдется, ОН РАСТёТ. он РАСПАДАеТСЯ и сжимдется. если ^ ты не ЗНАЛА, У ЭТОГО ГОРОДА ^есть сердце мы ищем сердце. это не то сердце, ДОРОГАЯ. ГД 1/ > [ \ л 1 V Л ч д) ( £. / 1 ^ 3 1 / 1 ( ^ ■ ш _ д ^ 1 с п Ш1 пип V х (М и и шя ] гШУ V / N \1 17 да.. . :| . 1 У у ь
у него есть сердце, у него есть лёгкие, а улицы - его вены старик. это он ввел вирус ВЭТОТ ОРГАНиЗМ." Я ДУМАЛ, ЧТО СТАРИК СГЛУПИЛ "БеСКОЖИЙ СТАЛ ЗАРАЖАТЬ здоровые клетки, людей и вирус НАЧАЛ РАСПРОСТРАНЯТЬСЯ." все это время старик ждал пока город - кривые -не вырАБОтдет антидот по имени хэйли." вы смотрите НА людей КАК НА АОВЫЧУ. КАК НА что-то, что ниже вас. Г но это лишь 1 потому, что вы нигде не ЗАдерживАлись НАДОЛГО и не СТАЛКИВАЛИСЬ ^ С АНТИДОТОМ. А ЗАтем тетер кино встал хочешь СКАЗАТЬ, ЧТО МЫ - ВИРУС?, г нет, дорогая. 1 ПРОСТО ГОВОРЮ теве быть к осторожнее, л ты не единственнАЯ АКУЛА В этих ВОДАХ. /1 \ 1^' / ^ 1 Г\ | /А \л, . А | у \ I ж п
я будто кдкАд-то елюБлённАд ШКОЛЬНИЦА СМОТРЮ КАК ОН УХОДИТ, ничего не могу с собой поделать И ОН СКАЗАЛ ТЕБЕ ПРАВДА НУЖНО БЫЛО УЙТИ ДОМОЙ, джулпд. д ПОЖИМАЮ ПЛЕЧАМИ И ГОВОРЮ... ПРОСТИ г у менд нет КОШЕК, ЧТОБЫ ИХ , КОРМИТЬ. НУ ПРИВЕТ, у ‘ Щр ' 1 у\ | л 1 у Ч
Witch Creek Road,Дорога на Ведьмин Ручей,Серьезные комиксы,фэндомы,мой перевод
Еще на тему
Оговорился.
Где она встречала creek в значении "затруднение"? Есть выражение up the creek without the paddle, которое чаще сокращается до up the creek, в значении "мы в дерьме". Но, даже если опустить тот факт, что это довольно редкая идиома, само по себе слово creek так не используется. Я ни разу не встречал, по крайней мере.
Где она видела чтобы тупиковые улицы называли creek road? Вот серьёзно, creek road это дорога к ручью или через ручей или вдоль ручья (реки). Это название не подразумевает тупиковости. Откуда она взяла это?
Кроме того, ну ё-моё, на первых страницах комикса подростки едут на Ведьмин ручей, и ищут туда дорогу. Это тупо название места, где произошла завязка сюжета. А знаки на распутье ставят на ДОРОГАХ.
1. Это не перепутье, а крест.
2. Искать философский подтекст в сраном названии и заниматься подобной надмозговостью- клиника.
3. Ну и наконец, где ее затруднение? И почему вдруг перекрестки вызывают затруднение? По ее мнению тупик= перекресток?
Ты посмотри как локализаторы названий работают.