Комментарий переводчика, я не смог литературно перевести названия книг. А портить этот арт своим надмозгом у меня нет желания. Поэтому продублирую названия книг просто текстом.

The Savvy Traweller's Guigle to Keidran & Basitin Relations
Продвинутый Путеводитель по Отношениям Кейдран и Баситин

Falling For You
Падения Для Вас

Being the Bigger Man
В данном контексте фраза может иметь как дословный перевод "Быть Большим Человеком", а также "Bigger Man" может использоваться для описания человека, который делает взрослые и смелые поступки.

The BIGGER they are
Это начало поговорки "The bigger they are, the harder they fall" которая дословно переводится как "Чем ты больше, тем жестче падать". Русский аналог "Чем больше шкаф, тем громче падает!"

TwoKinds Omnibus
TwoKinds Сборник

Oh, Just Kiss Already! and other solutions to sexual tension
Ох, Поцелуйтесь Вы Уже Наконец! и другие способы снятия сексуального напряжения

BOOK
Без комментариев, просто "КНИГА"
Кстати если так подумать, то эта фраза могла быть адресована как к Киту так и к Натани. Ведь Флора только относительно недавно узнала, что Натани не совсем парень.
Белый тигр является большой редкостью среди лесных тигров. Но Флора уже заявила свои права на него!
xeú,
руки ПРОЧЬ/ ОН MOÜ'
^ ЛУЧШЕ ^
попробуйте
еон с тем
. ПАРНЕМ.'
Не надо путать персонажей. Это Кэт и Флора часто без всего бегают. Так как Натани обычно скрывает свой пол, она предпочитает разгуливать в одежде.
А по твоему она куда то делась? Её стало в разы меньше но она принципиально никуда не делась.
Тут скорее фишка в том, что конкретно Мэйв повезло с цветом шерсти. Он что седой, что не седой выглядит примерно одинаково. У Розы например с возрастом цвет волос явно изменился. И к старости стал более тусклый. Думаю с цветом шерсти происходит примерно тоже самое.
Ах да, чуть было не забыл. Криповая версия со стрима
У него в постах есть фалангоходящие дренейки, так что пусть не отмазывается.
Все вопросы к модераторам фурри фендома, а точнее к Renn. Он настоял, что TwoKinds не место в фурри.