Страус выжил: https://lenta.ru/news/2017/05/30/piramida/
Это, скорее всего, какой-то зуёк.
Ператы, я полагаю. Самалийские ператы.
Простите, но УИЛЛИСА? :О
Так и запишем: "группой лиц"... "сионистский терроризм"... "Result: Jewish victory"
А что за вред успели принести жиды, кроме выпитой воды?

Что до христиан, то при прочих равных их выгодно отличает одно - бабахают на религиозной они с веками всё меньше и меньше, да и ведьм за пределами Африки жгут всё реже. В деус вульт наигрались. Это, в целом, обнадеживающая тенденция. Жиды еще раньше наигрались, кстати.
"Лажу" - это нифига не норма. Это лажа.
Бро, ты меня так не огорчай. Интересные книжки постишь, и вдруг - Фоменко и всякое хроноложество.
"Да ладно... хули тебе терять-то?"
"Старик Тор", перевод Г.В. Воронковой
Норвежская баллада. Локен = Локи, Вальборг = Фрейя, Осгор = Асгард, Греммиль = Трюм, Греммилигор = Ётунхейм

Домой плетется старый Тор,
Беда стряслась у Тора —
Украли молот у него,
И он не знает вора.
Локен по воздуху к Греммилю мчит,
Ломая о ветер крыло.
Примчался в Греммелигор —
Там было еще светло.
Греммиль в горне огонь ворошит,
Жару подбавить хочет:
«В Осгоре, видно, что-то стряслось,
Раз Локен нагрянул к ночи.
Солнце еще не успело зайти,
А ты уже тут как тут.
Должно быть, по твоей спине
Не раз прошелся кнут».
В Осгоре, Греммиль, беда стряслась —
Молот свой ищет Тор.
Плохи у старого Тора дела,
Не знает он, кто вор».
«Молот похитил у Тора я,
Так ему и скажи.
В землю зарыл его глубоко —
На восемьдесят аршин.
Молота Тор не получит
Ни нынче, ни потом,
Покуда младшей своей сестры
Не приведет в мой дом».
Локен по воздуху к Греммилю мчит,
Ломая о ветер крыло.
В Осгор примчался он —
Там было еще светло.
«Твой молот похитил Греммиль,
Он сам об этом сказал.
На восемьдесят аршин
В землю его закопал.
Ты молота, Тор, не получишь
Ни нынче, ни потом,
Покуда младшей своей сестры
Не приведешь в его дом».
У младшей сестры его Вальборг
Схлынула кровь с ланит.
Стала она, как земля, черна,
Взор от гнева блестит.
«Пусть брачный наряд невесты
Сам наденет Тор,
Пусть волосы расчешет
И едет в Греммелигор».
С трудом на старого Тора
Надели брачный наряд.
Волосы ему расчесали,
Соблюдая обряд.
На пышную свиту невесты
Уставился глупый Греммиль:
«Лучшее платье несите мне —
Надеть его самое время».
Мигом сожрала быка большого
И хлеб умяла невеста,
Пятнадцать мешков ржаной муки
Замешано было на тесто.
Лососей сожрала пятнадцать штук,
Котел похлебки капустной,
Выпила брагу всю до дна,
И на столе стало пусто.
В лохани ей притащили вина,
Была лохань тяжела,
Пришлось ее на палки надеть,
Чтобы полегче была.
От страха глупый ётун
Не взвидел белого света:
«В жизни я невест не видал,
Чтоб жрали так, как эта!»