Язык определяет восприятие времени.
Последнее исследование показало, что язык оказывает на нас настолько значимое влияние, что он может изменять восприятие времени.
Профессор Панос Атанасопулос, лингвист из университета Ланкастера, и профессор Эммануэль Байлунд, лингвист из Стокгольмского университета, обнаружили, что билингвы (люди, свободно владеющие двумя языками) воспринимают время по-разному в зависимости от языкового контекста, в котором им приходится оценивать длительность событий.
Билингвы переключаются между языками очень быстро и часто неосознанно, это явление называется переключением кодов.
Но разные языки подразумевают так же и разное видение мира, разные способы его организации. И время в том числе. Например, шведы и англичане, описывая время, используют термины расстояния, длины: короткий перерыв, длинная свадьба. Прошедшее время воспринимается как пройденное расстояние.
Но греки и испанцы описывают время в терминах физического размера: маленький перерыв, большая свадьба. Течение времени воспринимается как увеличение объема.
Исследование показало, что билингвы гибко используют оба способа восприятия и описания времени, в зависимости от языкового контекста. Это влияет на то, как они воспринимают течение времени.
Профессора Байлунд и Анатасопулос просили испано-шведских билингвов оценить, сколько времени прошло, пока они смотрят на экран, на котором либо линия росла поперек экрана, либо заполнялся контейнер.
Одновремено с этим им демонстрировали либо слово "duracion" - испанский вариант термина длительность, либо его шведский вариант - "tid".
Результаты оказались однозначными.
Когда билингвам демонстрировали испанское "duracion", они обращали внимание на то, насколько заполнен контейнер и не обращали внимания на линию. И наоборот, когда им говорили шведское "tid", они начинали оценивать прошедшее время по растущей линии и забывали про контейнер.
"Изучая новый язык, вы неожиданно получаете новые измерения восприятия, о которых раньше даже не подозревали", - говорит профессор Атаносопулос. "Тот факт, что билингвы переключаются между этими двумя способами восприятия времени легко и неосознанно, является очередным среди растущего количества доказательств того, насколько язык может влиять на наши самые глубокие и базовые чувства, включая эмоции, визуальное восприятия и, как оказалось, восприятие времени."
"Но так же это означает, что билингвы обладают более гибким мышлением и есть свидетельства, говорящие о том, что ежедневное переключение между языками улучшает нашу мультизадачность и способность к обучению, а в долговременной перспективе улучшает психическое здоровье."
Соус: http://neurosciencenews.com/brain-time-language-6562/
Подробнее
Реактор познавательный,язык,время,лингвистика,философия,Прибытие(фильм),Гипотеза Сепира-Уорфа
Насколько я понимаю так они объясняют старение
In the study, Professor Bylund and Professor Athanasopoulos asked Spanish-Swedish bilinguals to estimate how much time had passed while watching either a line growing across a screen or a container being filled.
At the same time, participants were prompted with either the word ‘duración’ (the Spanish word for duration) or ‘tid’ (the Swedish word for duration).
И что мне делать с этим языком?"
Если представлять время как нить, с нанизанными на неё шарами -- ценами личного субъектиного опыта, то можно легче оперировать воспоминаниями, можно складывая нить приближать 2 требуемых шара, например, то как тебя бросает первая бывшая, и то как следующая бывшая залазит к тебе в постель. Кстати, кто-то из психиатров придумал.
На одних удалённых островах было обнаружено племя, у которых время было -- окружностью, на которой были точки сна, принятия пищи и всякого такого и они повторяли эти операции изо дня в день.
Интервалы субъективной продолжительности интервалов времени кодируются субмодальностями.
Я Психотерапевт и Мастер НЛП, я профессионально занимаюсь всеми этими когнитивными стратегиями.
Еще в пенитенциарных заведения фактически свой диалект. Получается, в тюрьме должны жить лучше. Но чуть-чуть, потому что диалект, а не язык.