Острый Перец Рейтинг в сообществе: 3.2 | |
Сало с №востями Рейтинг в сообществе: 1.8 | |
Игры Рейтинг в сообществе: 1.7 | |
Anime Рейтинг в сообществе: 0.7 | |
Anime Рейтинг в сообществе: 0.4 | |
Fallout Рейтинг в сообществе: 0.3 | |
Смешные комиксы Рейтинг в сообществе: 0.3 | |
Арда Рейтинг в сообществе: 0.3 | |
art Рейтинг в сообществе: 0.2 | |
политика Рейтинг в сообществе: 0.2 |
Постов: 11
- хороших: 0
- лучших: 0
Комментариев: 3263
К тому же, охотники не требуют отопления вообще.
Перевод: "The vaccination is guaranteed to destroy (the otherwise healthy lifestyle of Germans) ..."
Порядок слов, и в целом конструкция в немецком чрезмерно усложнена. Я вообще не понимаю, зачем они используют пассив в подобных предложениях, когда "вакцина" может быть в активе, создавая более простое предложение с и м же смыслом.
Неправильных глаголов много, но не дохуя, правила для прошлого времени весьма просты. Континуум даже несколько удобный.
В немецком, к примеру, что говорится, то и пишется, но важен пол, влияющий на глаголы, глаголы разделены на транзитивные и не транзитивные, что влияет на формирование предложений.
Пол слов влияет также на множественную форму слова и артикль. Есть правила для множественной формы, но и полно исключений. Пол нужно просто запомнить, не всегда он имеет смысл.
Пассив очень ебанут, особенно всякие формы, типа, "я бы сделал..." или " была бы возможность, я бы...". Есть ещё и литературные формы для "милозвучности", встречаемые в книгах и газетах, которые хуй поймёшь что означают.
В любой день я выберу английский прежде другого европейского языка.
Если будете в городе, не рекомендую этот музей.