Но если чего-то действительно не может быть, то хоть усрись развиваться, ты этого не получишь.
Так что если сверхсвет невозможен, то будут строить объекты космических масштабов трятя годы на полет до соседней звезды.
Вроде как она должна быть быстрее скорости звука.
Вроде как всем юзерам техпревью выдали годовую лицензию.
Констукция выглядит так, будто собрана она из того говна и палок, которые оказались под рукой механика, так что нелепость простительна.
Приглядись к картинке. Двери в поднятом положении имею почти самый большой размах. Максимальный на несколько сантиметров больше.
Итого, на глаз, нужно сантиметров 30
Чем?
Если тебе больше нравится "Я одним из первых..." против "Я буду одним из первых, кто...", то ладно. Это в общем-то два равноправных выарианта перевода.
Но зачем менять проливание крови на врыв?
Он не хочет просто ворваться. Он хочет убить их!
Локализация, это когда ты санту дед морозом называешь.
А это уже действительно пересказ.
Где-то у студии, которая занималась локализацией.
- Нам нужно локализовать фразу "I would be among the first to spill zerg blood".
- Как насчет простого перевода "Я буду одним из первых, кто прольет кровь зергов"?
- Все хуйня, близовский текст говно, мне лучше знать, переведем так: "Я одним из первых ворвусь в ряды зергов"
- Но... как же...

Поэтому я уже давно смотрю что-либо на русском только в кинотеатрах, ибо выбора нет.
Нужно построить зикку... больше пилонов
Вывод: не гоняй в отпуск, не решив проблемы